Jonsered LM2153CMDAE User Manual

Lm2153cmdae

Advertising
background image

INFORMAZIONI GENERALI

Transporto

Staccare il cavo d'accensione dalla candela. Svuotare il serbatoio della benzina. In caso di transporto

su mezzi pubblici, si deve svuotare sia la benzina che l'olio.

GENERAL INFORMATION

Transport

Remove spark plug lead. Empty the petrol tank. Before public

trans port ing, engine oil and petrol must be removed.

ALGEMEINE ERLÄUTERUNGEN

Transport

Zienhen Sie das Zündkerzenkabel ab. Entleeren Sie den

Benzintank. Bei Transport mit öffentlichen Verkehrsmittein ist

der Benzin und Öltank zu entleeren.

RENSEIGNEMENTS GENERAUX

Transport

Débrancher la bougie. Vider le réservoir d'essence. En cas de

transport par un service public, il faut vider et l'essence et l'huile.

INFORMACIONES GENERALES

Transporte

Desconexión del cable de bujía. Vacíese el depósito de gasolina

y, si se trata de transporte público, también el de aceite.

ALGEMENE NFORMATIE

Vervoer

De bougiekabel losmaken. Ledig de benzinetank. Bij openbaar

vervoer dienen zowel olie-als benzinetank geledigd te worden.

Charging the battery

The battery must be disconnected and plugged into the cable

from the battery charger.

Laden der Batterie

Die Batteriekabel werden herausgezogen und in die Kabel vom

Lader gesteckt.

Chargement de la batterie

Débranchez les fils conducteurs de la batterie et raccorder au

cordon du chargeur.

Carga de bateria

Desconectar el cable de la bateria para luego conectarlo al

cable del cargador.

Het laden van do accu

De leiding van de accu moet losgekoppeld worden en dient

aangesloten te worden aan de leiding van de lader.

Carica della batteria

Disconnettere i cavi della batteria e connetterli con i cavi del

caricabatteria.

Après un certain temps, la vitesse de roulement peut diminuer.

Veuillez l’ajuster de cette façon:

• Tournez le écrou (1) situé en dessous du châssis pour tendre

le câble d'entraînement. La vitesse de roulement devrait

augmenter.

Si la vitesse de roulement demeure inchangée, la courroie du

système d’entraînement est usée et doit être remplacée.

Con el tiempo, la velocidad con relación al suelo puede reducirse.

Ajustar del siguiente modo:

• Rote tuerca (1) en la parte inferior del bastidor para tensar

el cable impulsor. La velocidad con relación al suelo tendría

que aumentar.

Si la velocidad con relación al suelo permanece invariada, la correa

de transmisión está desgastada y se tiene que sustituir.

De basissnelheid kan mettertijd afnemen. Corrigeer dit op de volgende manier:

• Draai de Moeren (1) onder de behuizing in en houd deze ingedrukt om de kabel te spannen. De basis-

snelheid moet toenemen.

Als de snelheid dezelfde blijft, is de drijfriem versleten en dient deze te worden vervangen.

Nel tempo, la velocità rispetto al suolo potrebbe ridursi. Eseguire le seguenti regolazioni:

• Ruotare la dado (1) posizionato sulla parte posteriore del telaio da serrare il cavo. La velocità rispetto al

suolo dovrebbe aumentare.

Qualora la velocità rispetto al suolo non cambi, significa che la cinghia di trasmissione è usurata e dovrà

essere quindi sostituita.

1

532 41 57-10 Rev 1

01.17.08 BY/TH

Printed

in U.S.A.

Manuel d’instructions

Lisez très attentivement et soyez

certain de comprende ces in struc -

tions avant d’utiliser cette machine.

Manual de las instrucciones

Por favor lea cuidadosamente y

comprenda estas intrucciones

antes de usar esta maquina.

Instruction manual

Please read these in struc tions care ful ly

and make sure you un der stand them

before using this ma chine.

Anleitungshandbuch

Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg-

fältig durch und vergewissern Sie sich,

daß Sie diese verstehen, bevor Sie die

Maschine in Betrieb nehmen.

Instructieboekje

Lees deze instructies aandachtig

en zorg dat u ze begrijpt voordat

u deze machine gebruikt.

Manuale di istruzioni

Prima di utilizzare la macchina

leggete queste istruzioni con at-

tenzione ed accertatevi di averle

comprese bene.

LM2153CMDAE

Advertising