Dwyer PBFV User Manual

Pbfv-2, Fig. 1 fig. 2 fig. 3, Components / composants / componentes

Advertising
background image

Dwyer Instruments Inc.

P.O. Box 373, 102 Indiana Hwy. 212

Michigan City, IN 46361 USA

Tel. 219/879-8000 - Fax 219/872-9057

E-mail: [email protected] - Website: www.dwyer-inst.com

Butterfly valve - Industrial Series
Vanne papillon - Série Industrielle
Válvula de mariposa - Serie Industrial

Características

Presión de servicio a 20°C (73°F) temperatura de
agua:
- D63 - D315 (2”-12”): PN 10 bar (150 p.s.i.)

Characteristics

Working pressure at 20°C (73°F) water temperature:
- D63 - D315 (2”-12”): PN 10 bar (150 p.s.i.)

Caractéristiques

Pression de service à 20°C (73°F) température de
l`eau:
- D63 - D315 (2”-12”): PN 10 bar (150 p.s.i.)

Description /

/

1.

Body / Corps / Cuerpo

PP - GF

2.

Valve disc / Papillon / Compuerta

PVC-U / PVC-C / PP-H / PVDF / ABS

3.

Sealing gasket / Garniture du papillon / Junta compuerta

Food grade EPDM / FPM

4.

Shaft / Axe / Eje

AISI 630 Stainless Steel

5.

O-Ring seal / Joints toriques de l’axe / Junta eje

Food grade EPDM / FPM

6.

Cap / Bouchon / Tapón

PP

7.

Throttle plate / Sélecteur / Conjunto divisor

POM

8.

Lever-lock / Levier / Gatillo de la maneta

POM

9.

Handle / Poignée / Maneta

PP - GF

10. Elastic ring / Joint élastique / Anillo elástico

AISI 304 Stainless Steel

11. Bearing / Douille / Casquillo

PP - GF

12. Screw / Vis / Tornillo

AISI 304 Stainless Steel

13. Cap / Bouchon / Tapón

PP

14. Screw / Vis / Tornillo

AISI 304 Stainless Steel

15. Bearing / Douille / Casquillo

PP - GF

16. Gear box / Réducteur manuel / Reductor manual

Aluminium

17. Locking pin / Tige de verrouillage / Pasador

POM

Description Descripción

Material / Matière / Material

Components / Composants / Componentes

Instructions to remove the valve handle

• Remove the round cap (13) from the handle and
take out the screw (14) using an Allen wrench.
• Squeeze the lever (8) and handle (9) together until
the lever lock an throttle plate (7) teeth disengage..
• Remove the handle from the shaft (4). The handle
and shaft are held in place by a friction fit. If
necessary, use a rubber mallet to gentle detach
handle from valve shaf

Operating instructions

To operate the valve, extract first the locking pin (17),
then squeeze the lever lock (8) and handle (9)
together. The handle (9) will disengage from the
throttle plate (7). Rotate the handle (9) to desired
position and release lever (8) to lock the valve into
desired position.
To block the valve, put the locking pin (17) and,
optionally, assure it with a padlock.

Coupling

Mount valve between DIN or ANSI (supplied by
others) flanges as shown in Figure 1. Valve is
supplied with self-sealing gasket and requires no
additional rubber seal material. Follow flange
manufacturers bolt torque guidelines during fit-up.

Operations for replacing the self-sealing gasket

If disc (2) or self-sealing gasket (3) are to be
replaced, remove handle (9) as above and proceed
as follows:
• Remove bottom plug (6), loosen and remove screw
(12) and O-ring (10).
• Tap top of shaft (4) with a rubber mallet until Noryl
sleeve (15) is exposed and can be removed from
bottom as seen in figure 2.
• Remove shaft (4) from valve body; invert shaft (4)
end re-insert from bottom of valve body as seen in
figure 3.
• Tap sahft (4) with rubber mallet until Noryl sleeve
(11) is exposed and can be removed.
• Remove disc (2) or self sealing gasket (3). Follow
reverse procedure to re-assemble valve.
ATTENTION: review the state of the o-rings (5)
before the re-assembly, after the change of the gasket
or disk.

Instructions pour démonter la poignée

• Retirer le bouchon rond (13) de la poignée et
desserrer la vis (14) avec une clés “Allen”.
• Tirer sur le levier (8) vers le haut au maximum afin
que les dents de celui-ci dégagent totalement des
dents du sélecteur de débit (7).
• Sortir la poignée (4) de l’axe. Dы а l’ajustement entre
la poignée et l’axe il est préfèrable d’agir avec un
maillet caoutchouc afin de ne pas abimer la peinture.

Instructions d’utilisation

Pour actionner la vanne, il faudra oter la tige de
verrouillage (17) et débloquer la poignée (9) en
appuyant le levier (8) vers la haut liberant les dents du
levier du sélecteur (7), et en tournant la poignée.
Pour bloquer la vanne, mettre la tige de verrouillage
(17) et, éventuellement, mettre un cadenas.

Accouplement

Avec les brides, normes DIN et normes ISO (selon
schéma de la fig. 1). Dans l’accouplement, les joints
plats pour les collets ne sont pas nécessaires
puisqu’ils sont incorporées à la vanne.

Operations pour le changement de la garniture du
papillon

Si la garniture du papillon doit être substitué, on
procedera de la façon suivante:
• Retirer la poignée, la plaque et les vis.
• Enlever le joint élastique (10). Sortir le bouchon (6)
et enlever le vis (12).
• Taper sur l’axe (4) avec un maillet jusqu’à ce que
sorte la douille (15) (schéma fig.2).
• Une fois la douille dehors, sortir l’axe (4), ensuite le
faire pivoter avant de le réintroduire (schéma fig.3)
par dessous.
• Continuer à taper jusqu’à ce que sorte la douille
(11), recommencer à sortir l’axe.
• Maintenant vos pouvez extraire la garniture et le
joint. Enfin les remplacer par des nouveaux.
ATTENTION: vérifier l’état des joints (5) avant le
remontage, après le changement la garniture ou le
papillon.

Instrucciones para desmontar la maneta de la
válvula

• Extraer el tapón redondo (13) de la maneta y aflojar
el tornillo (14) con una llave “Allen”.
• Presionar la palanca (8) al máximo hacia arriba de
forma que los dientes de ésta liberen totalmente los
dientes de la palanca divisora (7).
• Sacar la maneta del eje (4).

Instrucciones de utilización

Para accionar la válvula, se procederá a desbloquear
la maneta (9) extrayendo el pasador (17) y
presionando la palanca (8) hacia arriba, liberando los
dientes de la misma del divisor (7) y girando la
maneta en el sentido conveniente.
Para bloquear la válvula, colocar el pasador (17) y,
opcionalmente, asegurar con un candado.

Acoplamiento

Mediante bridas Normas DIN y Normas ISO
(esquema fig. 1). En el acoplamiento no son
necesarias juntas planas para los manguitos, por
llevarlas incorporadas la misma válvula.

Operaciones para el recambio de la junta de la
compuerta

En caso de que fuera necesario cambiar la junta de la
válvula, se procederá de la siguiente manera:
• Extraer la maneta, la placa divisora y los tornillos.
• Quitar el anillo elástico (10). Sacar el tapón (6) y
quitar el tornillo (12).
• Picar sobre el eje (4) con una maza de nylon hasta
que salga el casquillo (15)por debajo. (Esquema
fig.2).
• Con el casquillo fuera, sacar el eje (4), rotarlo y
volver a introducirlo (esquema fig.3) por debajo.
• Seguir picando hasta que salga el casquillo (11) por
encima, volver a sacar el eje.
• Ahora se está en disposición de extraer la
compuerta y la junta. Sustituir por una nueva.
ATENCIÓN: revisar el estado de las juntas del eje (5)
antes de volver a montar, tras el cambio de junta o
compuerta.

• WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE ALL OR PART OF THE FEATURES OF THE
ARTICLES OR CONTENTS OF THIS DOCUMENT, WITHOUT PRIOR NOTICE.

• NOUS NOUS RÉSERVONS LE DROIT DE MODIFIER TOTALEMENT OU EN PARTIE
LES CARACTERISTIQUES DE NOS ARTICLES OU LE CONTENU DE CE DOCUMENT
SANS PRÉ-AVIS.

• NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CAMBIAR TOTAL O PARCIALMENTE LAS
CARACTERISTICAS DE NUESTROS ARTICULOS O CONTENIDO DE ESTE DOCUMENTO
SIN PREVIO AVISO.

ENGLISH

FRANÇAIS

ESPAÑOL

E

D

IT

IO

N

:

1

2

-

2

0

0

6

Pressure / temperature graph
Diagramme pression / température
Diagrama presión / temperatura

Pressure loss diagram
Diagramme de perte de charge
Diagrama de pérdidas de carga

Torque graph
Diagramme de couple
Diagrama de par

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

N

6

(

D

5

2

)

½

0,1

0,001

m

3

/s

bar

0,01

0,001

1

0,01

0,1

1

2,12

ft

3

/min

21,19

211,90

2.119

1,5

0,15

0,015

15

psi

P

re

ss

u

re

l

o

s

s

/

e

rt

e

d

e

h

r

e

/

é

rd

id

a

e

c

a

rg

a

P

c

a

g

P

d

D

N

8

(

3”

0

)

D

N

1

0

4”

)

0

(

N

1

5

5”

D

2

(

)

D

N

1

0

6”

5

(

)

0

D

N

20

(

8”

)

0

D

N

25

(

10

”)

V=2m/s

D

N

3

0

12

”)

0

(

20

40

60

80

100

120

140

160

D75

D90

D110

D125-D140

D160

D200-D225

D250

Nm

D315

180

200

220

240

260

280

300

20 years / water flow
20 années / fluide de l’eau
20 años / fluido de agua

Temperature / Température / Temperatura

P

re

ss

u

re

/

P

re

ss

io

n

/

P

re

si

ó

n

Flow / Débit / Caudal

17

PVDF
ABS

PVC-U

-40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120
-40 -22 -4 14 32 50 68 86 104 122 140 158 176 194 212 230 248

PVC-C
PP-H

R

Pbfv-2

Advertising
Table of contents