Lp8500 manmasfjb_part7, Guía del propietario, Attention – Superwinch LP8500 - 3,855 kgs/12V User Manual
Page 8: Peligro
6
1
5
3
4
2
6
7
Afin de prévenir
une utilisation
non autorisée du treuil, retirez la com-
mande à gland et placez-la à un endroit
propre et sec, tel que le coffre à gants.
Étape (5)
(Voir la Figure 9) Ramenez le bouton
d’embrayage à la position « Disenga-
ged ». S’il y a une charge sur le câble
métallique, il pourrait être difficile de
déplacer le bouton d’embrayage. NE
FORCEZ PAS LE BOUTON D’EMBRAYA-
GE. Relâchez la tension sur l’embrayage
en lâchant un peu du câble métalli-
que. Déroulez plusieurs pieds de câble
métallique du tambour. Ramenez le
bouton d’embrayage à la position
« Engaged ». Activez momentanément
le treuil en mode déroulement afin
de vérifier la direction de la rotation
du tambour. Vérifiez votre câblage si
le tambour tourne dans la mauvaise
direction. Dégagez l’embrayage, puis
tirez sur le câble métallique et fixez-le
au point d’ancrage ou à la charge. Véri-
fiez qu’il reste assez de câble pour faire
au moins cinq (5) tours sur le tambour.
Réembrayez le tambour en ramenant le
bouton d’embrayage à la position
L’embrayage
doit être
embrayé à fond avant la mise en
marche du treuil. N’actionnez jamais
le bouton d’embrayage pendant
que le tambour tourne.
Si le moteur
du treuil cale,
METTEZ-LE hors tension.
Le treuil électrique est identique à
tout autre outil motorisé, p. ex. une
perceuse ou une scie électrique. Le
moteur électrique ne doit jamais
devenir excessivement chaud. Grâce
aux précautions standard, vous
pourrez prolonger la durée du mo-
teur. Réduisez au minimum la durée
des utilisations. Si toutefois le
moteur devenant trop chaud au
toucher, mettez le treuil hors fonc-
tion et laissez refroidir le moteur.
Pour obtenir des renseignements
supplémentaires et une garantie
complète, visitez notre site Web au
www.superwinch.com.
N
o
de référence Description N
o
de pièce
1 Câble métallique-5/16” x 94
‘
90-12870
2 Télécommande manuelle
90-12864
3 Solénoïde (sans couvercle)
90-12877
4 Moteur
90-12867
5 Couvercle-Solénoïde avec prise
90-12878
6 Disjoncteur
90-22860
7 Guide-câble Hawse
90-12865
ATTENTION
FONCTIONNEMENT DE
L’EMBRAYAGE
Figure 9
Désengagé
Engagé
ATTENTION
ATTENTION
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
13
En todo este manual, encontrará notas con los siguientes encabezados:
Indica una situación inminentemente peligrosa, que si no se evita,
causará la muerte o lesiones graves.
Indica una situación potencialmente peligrosa, que si no se evita,
causará la muerte o lesiones graves.
Indica una situación potencialmente peligrosa, que si no se evita,
causará lesiones leves a moderadas. Esta notación se utiliza también
para poner sobreaviso ante la presencia de prácticas inseguras.
Se utilizan los símbolos siguientes en el producto y en el Manual del Propietario:
Lea el Manual del
Propietario
Use siempre el
protector de las
manos
Durante la operación
mantenga la distancia
con el cable y el
gancho del
cabrestante
Nunca use el
cabrestante para
elevar o transportar
personas
Nunca use el
cabrestante para
sujetar cargas en
posición
PRECAUCIÓN
GUÍA DEL PROPIETARIO
LP8500 lb 3856 kg
Cabrestante eléctrico de 12 V CC
LEA Y ENTIENDA ESTA GUÍA ANTES DE LA
INSTALACIÓN Y LA OPERACIÓN.
Superwinch, Inc.
Winch Drive
Putnam, CT 06260
U.S.A.
Tel.: (860) 928-7787
Fax: (860) 963-0811
e-mail: [email protected]
www.superwinch.com
Superwinch, Inc.
Unit D, Union Mine Road
Pitts Cleave Ind Est
Tavistock, Devon
PL19 OPW England
Tel.: 44 (0) 1822 619222
Fax: 44 (0) 1822 615204
e-mail: [email protected]
www.superwinch.com
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Nota: Indica información adicional sobre los procedimientos de instalación y operación de
su cabrestante.
Para que su cabrestante funcione de manera correcta se lo debe instalar de manera correcta.
Nota: El cabrestante está diseñado principalmente para aplicaciones intermitentes. Este
cabrestante no está diseñado para aplicaciones industriales ni de izado y Superwinch no
garantiza que el producto sea apropiado para un uso como tal.
12
SERVICE INTERMITTENT
LP10000