How to operate fonctionnement – Dirt Devil PD20020 User Manual

Page 6

Advertising
background image

6

6

HOW TO OPERATE

FONCTIONNEMENT

Filling up the boiler before using the steamer.

• Never leave the appliance plugged in when filling or emptying.

• Unscrew Safety Stopper (F) by pressing down and turning slightly in a counter-clockwise direction (Fig. 3)(Page 8).

NOTE: In hard water areas, or to prevent calcium and mineral deposits from accumulating on the heating element and

mop head, you may use distilled or demineralized water in place of tap water.

• Pour in water using the measuring cup and funnel supplied. The steamer’s maximum capacity is 1.7 liters; do not

overfill.

Using the steamer.

• Plug in the appliance to a standard outlet.

• Turn it on by pressing on the main on/off switch (B)(Fig. 4)(Page 8). This will switch on red pilot light (C)(Fig. 4)

(Page 8).

• Put steam gun (L) in place, attaching it to the base using steam plug (K)(Fig. 5)(Page 8).

• Wait for green steam ready light (D) to come on (Fig. 4)(Page 8). At that moment, the steamer is ready to be put

into operation.

• Place the desired accessory, following the instructions in the section

Accessory Attachment and Use.

• Press steam release button (N), making sure that steam release button (O) is not jammed (Fig. 2)(Page 8).

NOTE: When pressing steam release button (N) for the first time or after a certain amount of time out of use, a few

drops of water may form due to the initial heat instability. This is normal and is simply caused by steam condensa-

tion in the conducts. If this occurs, it is advisable to release the steam into a cloth, keeping steam release button

(N) pressed and then wait a few seconds until the droplets disappear.

• By turning steam flow regulator (E) in a counter-clockwise direction, the steam flow released increases. To decrease,

turn it in the opposite direction (Fig. 4)(Page 8).

Filling up the boiler during use.

• Switch off the appliance by pressing the general on/off button (B), ensuring that the red pilot light has gone off and

then unplug the power supply cable from outlet.

• Eliminate the steam pressure, pressing steam release button (N).

• Slowly unscrew the safety stopper (F) to enable the remaining steam that might be in the water to be released

slowly.

• Wait a few moments and then slowly pour in 1.7 lt, with the aid of the measuring cup and the corresponding fun-

nel.

• Screw Safety Stopper (F) by pressing down and turning in a counter-clockwise direction until cap is on securely.
Access to built-in accessories.

The steamer is fitted with a series of built in accessories in the accessory holder compartment (Fig. 1)(Page 8). To

access these, press lightly on flaps (H)(Fig. 6)(Page 8), pulling lightly upwards on the carrier handle.

Remplissage de

la chaudière

avant l’utilisation

du nettoyeur

vapeur.

• Toujours

débrancher l’appareil

avant de

le remplir

ou de

le vider.

• Dévisser

le capuchon

de sécurité

(F) en

exerçant une

pression et

en le

tournant légèrement

vers la

gauche

(Fig. 3)

(page 8).

REMARQUE : Dans

les régions

où l’eau

est calcaire,

ou pour

éviter les

accumulations de

dépôts de

calcium et

de minéraux

sur l’élément

chauffant et

la tête

vaporisatrice, il

est possible

de remplacer

l’eau du

robinet par

de l’eau

distillée ou

démi-

néralisée.

• Verser

l’eau à

l’aide de

la tasse

à mesurer

et de

l’entonnoir fournis.

La capacité

maximale du

nettoyeur vapeur

est de

1,7

litre. Ne

pas trop

le remplir.

Utilisation du

nettoyeur vapeur.

• Brancher

l’appareil dans

une prise

électrique standard.

• Allumer

l’appareil en

appuyant sur

l’interrupteur marche/arrêt

principal (B)

(Fig. 4)

(page 8).

Le voyant

rouge (C)

s’allumera

alors (Fig.

4) (page

8).

• Installer

le pistolet

à vapeur

(L) en

le fixant

au corps

de l’appareil

à l’aide

du connecteur

vapeur (K)

(Fig. 5)

(page 8).

• Attendre

l’allumage du

voyant vert

indiquant que

la vapeur

est prête

à être

émise (D)

(Fig. 4)

(page 8).

Le nettoyeur

vapeur

est maintenant

prêt à

fonctionner.

• Installer

l’accessoire souhaité

en suivant

les indications

de la

section

Fixation et

utilisation des

accessoires.

• Appuyer

sur la

gâchette de

dégagement de

vapeur (N),

en s’assurant

que le

bouton de

verrouillage du

dégagement de

vapeur

(O) n’est

pas activé

(Fig. 2)

(page 8).

REMARQUE :

Lorsqu’on appuie

pour la

première fois

sur la

gâchette de

dégagement de

vapeur (N),

ou après

un certain

temps sans

l’avoir utilisée,

il est

possible que

quelques gouttes

se forment

à cause

de l’instabilité

initiale de

la chaleur.

Ce phénomène,

causé par

une condensation

de vapeur

dans les

conduits, est

normal. S’il

se produit,

il est

recommandé

d’expulser la

vapeur dans

un linge

en appuyant

sur la

gâchette de

dégagement de

vapeur (N),

puis d’attendre

quelques

secondes jusqu’à

la disparition

des gouttelettes.

• En

tournant le

régulateur du

débit de

vapeur (E)

vers la

gauche, le

débit de

vapeur libéré

augmente. Pour

le diminuer,

tourner

le régulateur

dans la

direction opposée

(Fig. 4)

(page 8).

Remplissage de

la chaudière

pendant l’utilisation

de l’appareil.

• Éteindre

l’appareil en

appuyant sur

l’interrupteur marche/arrêt

principal (B),

s’assurer que

le voyant

rouge s’est

éteint, puis

débrancher le

câble d’alimentation

de la

prise.

• Éliminer

la pression

de la

vapeur en

appuyant sur

la gâchette

de dégagement

de vapeur

(N).

• Dévisser

lentement le

capuchon de

sécurité (F)

pour permettre

à la

vapeur résiduelle

pouvant être

contenue dans

la chaudière

d’être expulsée

lentement.

• Attendre

quelques instants,

puis verser

1,7 l d’eau

à l’aide

de la

tasse à

mesurer et

de l’entonnoir.

• Visser

le capuchon

de sécurité

(F) en

exerçant une

pression et

en le

tournant légèrement

vers la

gauche jusqu’à

ce qu’il

soit bien

vissé.

Accès aux

accessoires intégrés.

Le nettoyeur

vapeur est

livré avec

un éventail

d’accessoires intégrés

dans le

porte-accessoires (Fig.

1) (page

8). Pour

y accéder,

appuyer légèrement

sur les

rabats du

porte-accessoires (H)

(Fig. 6)

(page 8),

en tirant

légèrement la

poignée de

l’appareil

vers le

haut.

UNPLUG BEFORE SERVICING OR FILLING TANK.

IMPORTANT: USE CAUTION WHEN INSTALLING, USING OR REMOVING ACCESSORIES. ALWAYS HAVE THE NOZZLES

POINTED AWAY FROM YOU AND OTHERS WHEN INSTALLING OR REMOVING ACCESSORIES.

NOTE: The steam gun (L) is equipped with a steam block button (O), so that the steamer is not used accidentally or inap-

propriately. If the steam release button (O) is jammed, steam release button (N) cannot be enabled. In order to release the

latter,unlock the steam block button (O).

REMARQUE : le pistolet à vapeur (L) est doté d’un bouton de verrouillage du dégagement de vapeur (O) pour que le net

-

toyeur vapeur ne puisse pas être utilisé accidentellement ou d’une manière inappropriée. Si le bouton de verrouillage du

dégagement de vapeur (O) est activé, la gâchette de dégagement de vapeur (N) ne peut être actionnée. Pour actionner la

gâchette, déverrouiller le bouton de verrouillage du dégagement de vapeur (O).

.

ACCESSORY ATTACHMENT AND USE

FIXATION ET

UTILISATION DES

ACCESSOIRES

Fitting and using the accessories.
Extension Tubes (Q).

• Line up the main steam nozzle (M) with extension tube (Q) on the end fitted with the corresponding attachment.

• Press extension tube (Q) against the main steam nozzle (M) until you hear a click (Fig. 7)(Page 8).

• Repeat this procedure if it is necessary to attach more tubes, using the Buttons to attach/detach extension tubes

(R).

• Use extension tubes (Q) to increase the distance from steam gun (L) to the chosen accessory (floor cleaner, etc).
Pad (U)
Initial pre-assembly with the (T) connector pad (Fig. 8)(Page 8).

• Line up the round end of connector pad (T) with the side hold on the (U) pad so that the (T) pad connector tube is

pointed downwards.

• Press until these items click into place. Twist the (T) pad 180˚ from the (U) pad. The set is now assembled and ready

to be attached to other parts.

Connection with extension tube (Q).

• Line up extension tube (Q) with the circular nozzle end of the (T) pad connector, at the corresponding end.

Fitting and

using the

accessories.

Rallonges (Q).

• Aligner

la buse

à vapeur

principale (M)

avec la

rallonge (Q)

à l’extrémité

possédant l’accessoire

voulu.

• Presser

la rallonge

(Q) contre

la buse

à vapeur

principale (M)

jusqu’à entendre

un clic

(Fig. 7)

(page 8).

• Répéter

cette opération

pour fixer

d’autres rallonges

en se

servant des

boutons pour

fixer/retirer les

rallonges (R).

• Utiliser

les rallonges

(Q) pour

accroître la

distance entre

le pistolet

à vapeur

(L) et

l’accessoire choisi

(accessoire pour

net-

toyer les

planchers, etc.)

Buse plate

(U)

Assemblage initial

avec le

raccord à

buse plate

(T) (Fig.

8) (page

8).

• Aligner l’extrémité arrondie du raccord à buse plate (T) avec la prise latérale de la buse plate (U) pour que le raccord à b

use

plate (T)

pointe vers

le bas.

• Appuyer

sur ces

pièces jusqu’à

ce qu’elles

s’enclenchent. Faire

pivoter le

raccord à

buse plate

(T) de

180° par

rapport à

la

buse plate

(U). Ces

pièces sont

maintenant assemblées

et d’autres

accessoires peuvent

y être

fixés.

Fixation d’une

rallonge

(Q).

• Aligner

la rallonge

(Q) avec

l’extrémité circulaire

pour buse

du raccord

de buse

plate (T),

à l’extrémité

correspondante.

DÉBRANCHER L’APPAREIL

AVANT L’ENTRETIEN

OU LE

REMPLISSAGE DU

RÉSERVOIR.

IMPORTANT : FAIRE

PREUVE DE

PRUDENCE LORS

DE L’INSTALLATION,

DE L’UTILISATION

OU DU

RETRAIT

D’ACCESSOIRES. NE

JAMAIS DIRIGER

LES BUSES

VERS LES

PERSONNES PRÉSENTES

AU MOMENT

D’INSTALLER

OU DE

RETIRER DES

ACCESSOIRES.

Advertising