Using the built-in drummer, Choose a rhythm, Der eingebaute schlagzeuger – Yamaha PSR-31 User Manual
Page 7: Pcm/stereo-rhythmusteil, Utilisation de la batterie incorporée, Utilizando el “batería” incorporado, Sección de ritmo pcm/estéreo, Start the rhythm, Mise en marche du rythme, Pcm/stereo rhythm section)
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".
Note:
Up to nine notes can be played at the same time
except when Auto Bass Chord and Duet are used, at
which time up to four notes can be played
simultaneously for the melody.
Hinweise:
Normalerweise können neun Töne polyphon gespielt
werden. Bei Verwendung der Baß-Akkord-Automatik und
des Duett-Effektes, verringert sich die Zahl der polyphon
spielbaren Melodietöne allerdings auf vier.
Remarque:
Un maximum de neuf notes peuvent être jouées en
même temps, sauf si l'on utilise l’accord de basses
automatiques et le duo; dans ce cas, un maximum de
quatre notes peuvent être jouées simultanément pour
la mélodie.
Nota:
Pueden tocarse hasta nueve notas al mismo tiempo excepto
cuando se usa el Acorde y Bajo Automático y el Dúo; en tal
caso, pueden tocarse hasta cuatro notas simultáneamente
para la melodía.
3
Using the built-in
drummer
PCM/Stereo rtiythm section
Now it’s time to add a dynamic rhythm
accompaniment to your melody.
1. Choose a rhythm
Pick the rhythm that best suits the music
you’re going to play and press the relevant
RHYTH
M
selector
.
• When you turn the keyboard ON, the
BIG BAND rhythm is automatically
selected.
Der eingebaute
Schlagzeuger
PCM/Stereo-Rhythmusteil
Fügen Sie nun ihrer Melodie noch eine
dynamische Rhythmusbegleitung hinzu.
1. Wahl des Rhythmus
Wählen Sie den Rhythmus, der am besten zu
Ihrer Musik paßt, durch Drücken des betref
fenden RHYTHM-Schalters
• Unmittelbar nach dem Einschalten des
Keyboards erhält man stets zunächst einen
BIG BAND-Rhythmus.
Utilisation de la
batterie incorporée
Section rythme PCM/Stéréo
Passons maintenant à l’apport d’un
accompagnement rythmique, plein de
dynamisme, à la mélodie exécutée.
1. Choix d’un rythme
Sélectionner le rythme qui convient le
mieux à la musique à jouer et appuyer sur
le sélecteur RHYTHM ® correspondant.
• A la mise sous tension du clavier, le
rythme BIG BAND est automatique
ment choisi.
Utilizando el “batería”
incorporado
Sección de ritmo PCM/Estéreo
Ahora es el momento de añadir un acompaña
miento de ritmo dinámico a su melodía.
1. Escoja un ritmo
Seleccione el ritmo más apropiado a la música
que va a tocar y pulse el selector RHYTHM ©
adecuado.
• Cuando conecte el teclado a ON, se
seleccionará automáticamente el ritmo BIG
BAND.
.AZI ORGAN
^TPiNGb
RPAS'^
Ь^АЬЪг
FLs.TE-
clarine
^
MU^'L BÛX
PIANO
HARPb'OWJMD
GUITAR .iߣS
2. Start the rhythm
After selecting a rhythm, press the START
selector
• Synchro Start
Use the SYNCHRO START selector ©
if you want the rhythm to begin from
the moment you first press a key. Any
of the 19 keys (up to pUz) beginning at
the left of the keyboard will activate
the rhythm.
2. Start des Rhythmus
Drücken Sie nach der Wahl des Rhythmus den
START-Schalter ©.
• Synchro-Start
Soll die Rhythmusbegleitung beim
Anschlägen der ersten Taste einsetzen,
drücken Sie den SYNCHRO START-
Schalter ©. Die Rhythmusbegleitung
beginnt dann, sobald eine der 19 links
liegenden Tasten des Keyboards (bis Ft
2
)
angeschlagen wird.
2. Mise en marche du rythme
Après avoir choisi le rythme, appuyer sur
le sélecteur START ©.
• Mise en marche synchronisée
Se servir du sélecteur SYNCHRO
START ® si l’on désire faire
commencer le rythme au moment où
l’on appuie sur la première touche. Une
quelconque des 19 touches (jusqu’à
FI*
2
) sur la gauche du clavier actualisera
un rythme.
2. Inicie el ritmo
Después de seleccionar un ritmo, pulse el
selector START ©.
• Arranque Sincronizado
Utilice el selector SYNCHRO START ©
si desea que el ritmo comience desde el
momento en que pulse la primera tecla.
Cualquiera de las 19 tedas (hasta F^z)
comenzando por la izquierda del teclado,
activará el ritmo.