Basic operations – JVC KV-M705 User Manual

Page 2

Advertising
background image

2

Widescreen monitor / Breitbildmonitor / Moniteur à écran large / Breedbeeld-monitor

1

(standby/on) button

• Turns on the power if pressed.
• Turns off the power if pressed and held.

2

MODE button

• Selects the playback source.

3

ASPECT button

• Changes the aspect ratio of the screen.

4

Screen (Liquid crystal panel)

5

MENU button
• Calls up the menu, then selects the adjustable

menu items.

6

Blue LED

7

/ buttons

• Adjusts the level of the selected item or selects

an appropriate setting for selected item.

• Changes the TV channels when the TV tuner

KV-C1001/KV-C1007 is connected.

8

ANGLE+/– button

• Changes the monitor angle.

9

FLAT button

• Flattens the monitor angle temporarily if

pressed and held (see also page 3).

OPEN/CLOSE button
• Opens/closes the monitor if pressed.

p

Remote sensor

q

Reset button

Basic operations

/ Grundbetrieb / Fonctionnement de base / Basisbediening

Preparation

Before operating the unit, make sure that all external
components are correctly connected and installed.

CAUTION:

• Do not open or close the monitor by hand.
• Do not apply any force to the monitor while it is

moving.

• Do not touch the surface of the liquid crystal panel

directly.

1

1

Turn on the power.

The monitor opens.

• You can change the monitor action

when turning on the power by
“AUTO OPEN/CLOSE” setting (see
page 4).

1

Das Gerät einschalten.

Der Monitor wird geöffnet.

• Sie können die Monitoraktion

verändern, wenn die
Stromversorgung über die
Einstellung „AUTO OPEN/CLOSE“
eingeschaltet wird (siehe Seite 4).

1

Mettez l’appareil sous
tension.

Le moniteur s’ouvre.

Il est possible de modifier le

fonctionnement du moniteur lors
de la mise en mise du moniteur à
l’aide du réglage “AUTO OPEN/
CLOSE” (voir page 4).

1

Schakel de stroom in.

De monitor gaat open.

• U kunt de monitoractie bij het

inschakelen van de voeding wijzigen
via de instelling “AUTO OPEN/
CLOSE” (zie pagina 4).

2

2

Select the playback source.

Each time you press the button, the
playback source changes.

*1: Appears only when the TV

tuner KV-C1001/KV-C1007 is
connected.

2

Wählen Sie die gewünschte
Wiedergabequelle.

Bei jedem Drücken der Taste schaltet
die Wiedergabequelle.

*1: Wird nur angezeigt, wenn der

Fernsehtuner KV-C1001/
KV-C1007 angeschlossen ist.

2

Choisissez la source de
lecture.

Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la source de lecture change.

*1: Apparaît uniquement lorsque le

tuner de télévision KV-C1001/
KV-C1007 est branché.

2

Kies de weergavebron.

Door iedere druk op de toets, verandert
de weergavebron.

*1: Verschijnt alleen wanneer de

TV-tuner KV-C1001/KV-C1007
wordt aangesloten.

3

Operate the playback
source you selected.

To operate the external components,
refer to the manuals for the
connected components.

3

Bedienen Sie die gewählte
Wiedergabequelle.

Siehe Anweisungen der
angeschlossenen Komponenten
bzgl. deren Betrieb.

3

Utilisez la source de lecture
que vous avez choisie.

Pour commander l’appareil extérieur,
référez-vous au mode d’emploi fourni
avec l’appareil connecté.

3

Bedien de gekozen
weergavebron.

Zie de bij de betreffende
aangesloten componenten geleverde
gebruiksaanwijzingenvoor bediening.

4

Adjust the volume on the
car receiver.

4

Die Lautstärke am Auto-
Receiver einstellen.

4

Ajustez le volume sur
l’autoradio.

4

Stel het volume met de
auto-receiver in.

AV 1

AV 2

TV

To turn off the power / So prüfen Sie die aktuelle Eingangsquelle / Pour mettre l’appareil hors tension / Uitschakelen van de stroom

Press and hold

button.

Halten Sie die Taste

.

Maintenez pressée la touche

.

Houd de

toets.

This will reset the microcomputer. Your preset adjustments will also be erased.
Dadurch wird der Mikrocomputer zurückgesetzt. Ihre vorgegebenen
Einstellungen werden ebenfalls gelöscht.
Cette procédure réinitialise le micro-ordinateur. Vos ajustements préréglés sont
aussi effacés.
De microcomputer wordt hierdoor teruggesteld. De door u gemaakte instellingen worden
tevens gewist.

How to reset your monitor / Zurücksettzen des geräts / Comment réinitialiser votre appareil / Het apparaat terustellen

Vorbereitung

Vor dem Betrieb des Geräts stellen Sie sicher, dass
alle externen Komponenen richtig angeschlossen
und eingebaut sind.

ACHTUNG:

• Den Monitor nicht mit der Hand öffnen oder

schließen.

• Keine Gewalt auf den Monitor einwirken lassen,

während er sich bewegt.

• Berühren Sie nicht die Oberfläche des

Flüssigkristalldisplays direkt.

Préparation

Avant d’utiliser le système, assurez-vous que tous
les appareils extérieurs sont connectéset installés
correctement.

ATTENTION:

N’ouvrez pas ni ne fermez le moniteur à la main.
Ne gênez pas le moniteur quand il se déplace.
Ne touchez pas directement la surface du panneau

à cristaux liquides.

Voorbereidingen

Controleer dat alle externe componenten juist zijn
aangesloten en geïnstalleerd alvorens dit toestel in gebruik
te nemen.

LET OP:

• Open en sluit de monitor niet met de hand.
• Voer geen druk uit op de monitor wanneer deze beweegt.
• Raak het oppervlak van het vloeibare kristallendisplay

niet direct met uw vingers aan.

1

(Standby/Ein)-Taste

• Schaltet das Gerät ein, wenn einmal gedrückt.
• Schaltet das Gerät aus, wenn gedrückt

gehalten.

2

MODE (Modus)-Taste

• Wählt die Wiedergabequelle.

3

ASPECT-Taste

Ändert das Seitenverhältnis des Bildschirms.

4

Bildschirm (Flüssigkristallanzeige)

5

MENU (Menü)-Taste

• Ruft das Menü auf und dient dann zum Wählen

der einstellbaren Menüpunkte.

6

Blaue LED

7

/ -Tasten

• Stellt den ausgewählten Parameter wie

gewünscht ein oder wählt eine geeignete
Einstellung für den gewählten Parameter aus.

• Wechselt den Fernsehkanal, wenn der

Fernsehtuner KV-C1001/KV-C1007
angeschlossen wird.

8

ANGLE+/– -Taste

• Verändert den Bildschirmwinkel.

9

FLAT-Taste

• Flacht den Bildschirmwinkel vorübergehend

ab, solange die Taste gedrückt halten wird
(siehe auch Seite 3).

OPEN/CLOSE-Taste
• Bei Tastendruck wird der Monitor geöffnet/

geschlossen.

p

Fernbedienungssensor

q

Reset-Taste

1

Touche

(attente/sous tension)

Appuyez sur cette touche pour mettre l’appareil

sous tension.

Maintenez cette touche pressée pour mettre

l’appareil hors tension.

2

Touche MODE

Choisit la source de lecture.

3

Touche ASPECT

Permet de changer le format d’image de

l’écran.

4

Écran (Panneau à cristaux liquides)

5

Touche MENU

Appelle un menu sur lequel vous pouvez

choisir les options à régler.

6

DEL bleue

7

Touches /

Permet de régler le niveau des éléments

sélectionnés ou sélectionne un réglage
approprié pour l’élément sélectionné.

Permet de changer les chaînes lorsque le

tuner de télévision KV-C1001/KV-C1007 est
branché.

8

Touche ANGLE+/–

Permet de changer l’angle du moniteur.

9

Touche FLAT

Permet d’aplanir temporairement l’angle du

moniteur lorsque cette touche est maintenue
enfoncée (voir page 3).

Touche OPEN/CLOSE
Permet d’ouvrir/fermer le moniteur.

p

Capteur de télécommande

q

Touche de réinitialisation

1

(standby/aan) toets

• Druk op de toets voor het inschakelen van de

stroom.

• Houd ingedrukt om de stroom uit te schakelen.

2

MODE toets

• Voor het kiezen van de weergavebron.

3

ASPECT toets

• Voor het veranderen van de aspectratio van het

scherm.

4

Scherm (vloeibaar kristallen paneel)

5

MENU toets

• Voor het oproepen van het menu en vervolgens voor

het kiezen van instelbare menu-onderdelen.

6

Blauwe LED

7

/ toetsen

• Hiermee wordt het niveau van het gekozen

onderdeel afgesteld of een geschikte instelling voor
het gekozen onderdeel geselecteerd.

• Hiermee worden de TV-kanalen gewijzigd wanneer

de TV-tuner KV-C1001/KV-C1007 is aangesloten.

8

ANGLE+/– -toets

• Hiermee wordt de monitorhoek gewijzigd.

9

FLAT-toets

• Hiermee wordt de monitorhoek tijdelijk vlak

gemaakt indien de toets wordt ingedrukt en
vastgehouden (zie tevens pagina 3).

OPEN/CLOSE-toets
• Bij indrukken wordt hiermee de monitor geopend/

gesloten.

p

Afstandsbedienings-sensor

q

Reset-toets

When you watch the screen at an angle, the picture might not be clear. This is not a malfunction. The finest picture can be seen when you watch
the screen straight-on.
Wenn der Bildschirm von der Seite betrachtet wird, kann das Bild unklar erscheinen. Dies ist keine Fehlfunktion. Das beste Bild erhalten Sie,
wenn Sie den Bildschirm direkt von vorn betrachten.
Si vous regardez l’écran avec un certain angle, l’image peut ne pas être claire. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. La meilleure image
peut être vue quand vous regardez l’écran de face.
Bij het bekijken van het scherm vanuit een hoek, is het beeld mogelijk niet helder. Het beeld is optimaal wanneer u er recht voor zit.

*1

LVT1483_001A_2.indd 2

LVT1483_001A_2.indd 2

05.8.26 4:13:36 PM

05.8.26 4:13:36 PM

Advertising