Pilz PZE 9 24VAC 8n/o 1n/c User Manual

Page 4

Advertising
background image

- 4 -

Technical Data

Operating Voltage U

B

Voltage Tolerance

Power Consumption for U

B

AC

Power Consumption for U

B

DC

Residual Ripple DC

Frequency Range AC

Safety contacts (n/o)
Auxilliary contact (n/c)

Utilization category
to EN 60947-4-1

AC1 Safety contacts

AC1 Auxilliary contacts
DC1 Safety contacts
DC1 Auxilliary contacts

Utilization category
to EN 60947-5-1

AC15 Safety contacts
AC15 Auxilliary contacts
DC13 Safety contacts
DC13 Auxilliary contacts
(DC13: 6 cycles/min)

Contact material

Charactéristiques techniques

Tension d’alimentation U

B

Plage de la tension d’alimentation

Consommation pour U

B

AC

Consommation pour U

B

DC

Ondulation résiduelle DC

Fréquence AC

Contacts de sécurité (F)
Contacts d'info (O)

Catégorie d’utilisation
d'après EN 60947-4-1

AC1 Contacts de sécurité (F)

AC1 Contacts d'info (O)
DC1 Contacts de sécurité (F)
DC1 Contacts d'info (O)

Catégorie d’utilisation
d'après EN 60947-5-1

AC15 Contacts de sécurité (F)
AC15 Contacts d'info (O)
DC13 Contacts de sécurité (F)
DC13 Contacts d'info (O)
(DC13: 6 manoeuvres/min)

Matériau contact

AC: 24, 42, 48, 110 - 120,
230 - 240 V
DC: 24 V

-15 % / +10 %

7 VA
3,5 W

160 %

50 - 60 Hz

8
1

240 V/0,01 ... 8 A/2000 VA
400 V/0,01 ... 5 A/2000 VA
240 V0,01 ... 2 A/500 VA
24 V/0,01 ... 8 A/200 W
24 V/0,01 ... 2 A/50 W

230 V/5 A
230 V/2 A
24 V/7 A
24 V/2 A

AgSnO

2

+ 0,2 µm Au

Technische Daten

Versorgungsspannung U

B

Spannungstoleranz

Leistungsaufnahme bei U

B

AC

Leistungsaufnahme bei U

B

DC

Restwelligkeit DC

Frequenzbereich AC

Sicherheitskontakte (S)
Hilfskontakte (Ö)

Gebrauchskategorie
nach EN 60947-4-1

AC1 Sicherheitskontakte

AC1 Hilfskontakte
DC1 Sicherheitskontakte
DC1 Hilfskontakte

Gebrauchskategorie
nach EN 60947-5-1

AC15 Sicherheitskontakte
AC15 Hilfskontakte
DC13 Sicherheitskontakte
DC13 Hilfskontakte
(DC13: 6 Schaltspiele/Min.)

Kontaktmaterial

Rückführkreis: Y1 und Y2 sind Rückführ-
kreiseingänge des Grundgeräts/
Feedback loop: Y1 and Y2 are feedback
loop inputs on the base unit/
Boucle de retour : Y1 et Y2 constituent les
entrées de boucle de retour de l’appareil de
base

PZE

Y2

Y1

Y2

Y1

Eingangskreis/
Input circuit/Circuit d’entrée

K1

K2

U1

Y4

Y3

PZE

U2

Einkanalige Ansteuerung
Single Channel control
Commande par un canal

Zweikanalige Ansteuerung
Two channel control
Commande par deux canaux

mit Querschlußerkennung
with short-circuit recognition
avec détection des courts-circuits

Ablauf
Das Gerät ist eingeschaltet, wenn
• die Versorgungsspannung anliegt (LED

"Power" leuchtet)

• die Eingangskreise geschlossen sind
Die Sicherheitskontakte 13-14, 23-24, ...,
83-84 sind geschlossen und die LEDs "Ch.
1" und "Ch. 2" leuchten. Der Hilfskontakt 91-
92 ist geöffnet. Wird ein Eingangskreis
geöffnet, öffnen die Sicherheitskontakte
13-14, 23-24, ..., 83-84. Der Hilfskontakt
91-92 schließt.

Überprüfung - Fehlerursachen

Durch Schließen bzw. Unterbrechen der
Eingangskreise kann überprüft werden, ob
das Gerät ordnungsgemäß ein- bzw.
ausschaltet.
Das Gerät kann aus Sicherheitsgründen bei
folgenden Fehlern nicht gestartet werden:
• Fehlfunktion der Kontakte:

Da der Kontaktblock mit einem Grund-
gerät verschaltet wird, ist bei verschweiß-
ten Kontakten nach Öffnen des Ein-
gangskreises keine neue Aktivierung
möglich.

• Leitungsunterbrechung, Kurz- oder

Erdschluß (z. B. im Eingangskreis)

To operate
The unit is activated when:
• The operating voltage is supplied (LED

"Power" is illuminated)

• the input circuits are closed
The safety contacts 13-14, 23-24,...,83-84
are closed and the LED's "Ch. 1" and "Ch.
2" are illuminated. The auxilliary contact
91-92 opens. If an input circuit is opened,
the safety contacts 13-14, 23-24,...,83-84
open. The auxilliary contact 91-92 switches
over.

Testing - Fault causes

By closing/interrupting the input circuit, the
correct de-energisation/energisation of the
unit can be tested.
For safety reasons, the unit cannot be
activated if the following faults are present:
• Faulty contact functions:

As the contact block is wired to a base
unit, in the case of welded contacts no
further activation is possible following an
opening of the input circuit.

• Cable break, short-circuit or earth fault

(e.g. in the input circuit).

Mise en oeuvre
L'appareil est activé lorsque :
• la tension d'alimentation est appliquée

(LED "Power" s'allume).

• les canaux d'entrée sont fermés.
Les contacts de sécurité 13-14, 23-24 ,...,
83-84 sont fermés et les LED's de
visualisation "Ch. 1" et "Ch. 2" s'allument.
Le contact d'info. 91-92 est ouvert.Si l' un
des circuits d'entrée est ouvert, les contacts
13-14, 23-24,...,83-84 retombent et le
contact d'info. 91-92 se referme.

Vérification-sources d'erreurs

Le bon fonctionnement du relais peut être
vérifié en ouvrant et en refermant les
canaux d'entrée.
Pour garantir la fonction de sécurité, le relais
n'est pas réarmé en cas des défauts
suivants:
• Défaillance d'un contact interne :

En cas de soudage d'un contact interne,
un nouvel réarmement du relais est
impossible (le relais doit être relié à un
appareil de base).

• Coupure d'un canal d'entrée, court-circuit

ou défaut de masse dans les canaux
d'entrée sont détectés.

Advertising