Weiser Collections Deadbolt - UL Rated User Manual
Fig. 1
1-800-501-9471 CANADA
1-800-677-LOCK U.S.A.
www.weiserlock.com
(C)
(D)
Installer l’assemblage de la tige
(G) avec de grosses vis noires, en
enclenchant le cylindre extérieur.
A
2-3/8" (60mm)
or ou ó
2-3/4" (70mm)
(A)
)
(A
2-1/8"
(54mm)
1"
(25mm)
Fig. 1
Preparation
for "special order"
1-7/8" (48mm) to
2-1/4" (57mm)
thick door: Follow
steps 1 to 5.
6
5
1
Install cover
(F) and
turnpiece
(E), securing
turnpiece with set screw
provided.
SINGLE-CYLINDER
DEADBOL
T
UL
28723 /
02
BP
7
Preparación para
“pedidos especiales”, para
puertas con un espesor de
1-7/8” (48 mm) a 2-1/4”
(57 mm) : Siga los pasos
1 al 5.
(Para la preparación de una puerta
con un espesor de 2-1/4” (57mm)
consulte el paso 8). Si necesita
repuestos, llame a su representante
de ventas, importador o al número de
teléfono de marcado gratis.
Préparation d’une
«commande spéciale»
pour une porte de 1-7/8"
(48 mm) à 2-1/4" (57
mm) d’épaisseur : suivre
les étapes 1 à 5.
Drilling instructions on
reverse side.
Instrucciones de perforación
al reverso.
Instructions de perçage au verso.
2
(For 2-1/4" (57mm) thick door
preparation see step 8.) If parts are
required, call retailer, importer or toll
free telephone number.
(Pour la préparation d’une porte
de 2-1/4" (57mm) d’épaisseur,
voir l’étape 8.) Si des pièces sont
requises, communiquer avec le
détaillant, l’importateur ou composer
le numéro de téléphone sans frais.
8
8
8
(G)
Install strike plate
(H) and
optional strike box
(I). Screws
require pilot holes. See reverse
side, step 8 for information.
Installer la gâche
(H) et
optionnelle boíte de gâche
(I). Les
vis requièrent des trous-pilotes.
Voir l’étape 8, au verso, pour des
renseignements.
Instale la placa
(H) del
recibidor y opcional caja de
recibidor
(I). Los tornillos
necesitan orificios guía. Consulte
al dorso, el paso 8 para obtener
información.
(I)
(F)
(E)
Install turnpiece assembly
(G) with large black screws,
engaging exterior cylinder.
1. Enlever le tampon de
l’assemblage intérieur (2) Tirer sur
la tige
(E) (3) enlever l‘étiquette de
papier pour enlever le couvert
(F).
Installé le couvert
(F) et la
tige
(E) ensuite sécurisé la tige à
l‘aide de la vis d‘attache.
Instale la roseta
(F) y
mariposa
(E), asegure la
mariposa con el tornillo fijador
provisto.
1. Remueva el tapon del
ensamblaje interior, (2) jale la
mariposa
(E), (3) jale la lengueta
de papel para remover la roseta
(F).
Instale la unidad de la mariposa
(G) con los tornillos grandes de
color negro, trabando el cilindro
exterior.
2
3
(B)
Install the latch making sure
that it sits inside the shield.
Installer le verrou, de sorte que
le verrou soit à l'intérieur du bouclier.
Instale el pestillo, de modo
que el pestillo este dentro el
escudo.
Installer l’assemblage du
cylindre extérieur
(C), insérant
la lame de torsion
(D) dans la
manivelle du verrou.
Install exterior cylinder
assembly
(C), inserting torque
blade
(D) into crank of latch.
Instale la unidad del cilindro
exterior
(C), insertando la hoja
de torsión
(D) en la manivela del
pestillo.
2
3
4
1
3
4
7
6
5
2
1
3
4
7
6
5
1
3
4
5
7
6
2
5
6
7
(E)
1. Remove plug from interior
assembly, (2) pull turnpiece
(E)
off, (3) pull paper tab to remove
cover
(F).
8
(F)
(H)
Mesure pour un écartement
(A) de 2-3/8" (60 mm) ou de 2-3/4"
(70 mm). Voir (fig. 1) ci-dessus.
Si un écartement de 2-3/4" (70
mm) est requis, régler le verrou
comme il est indiqué.
Mida una distancia al centro
(A) de 2-3/8” (60 mm) o 2-3/4”
(70 mm). Ver (fig. 1) arriba. Si se
requiere una distancia de 2-3/4”
(70 mm), ajuste el pasador según
se ilustra.
Measure backset
(A),
2-3/8" (60mm) or 2-3/4" (70mm).
See (fig. 1) above.
If a 2-3/4" (70mm) is required,
adjust latch as shown.
Placez le bouclier
(B) à
l’intérieur du trou de 2-1/8" (54mm).
Coloque el escudo
(B) dentro
del orificio de 2-1/8" (54mm).
Place the shield
(B) inside
the 2-18" hole.
4
1