2 - mises en garde et conseils, 2 - sicherheitshinweise und ratschläge, 2 - waarschuwingen voor de veiligheid en tips – Mamiya Built-In Automatic Electronic Coffee Machine SCM1 User Manual
Page 12: 2 - advertências para a segurança e conselhos, 2 - advertencias de seguridad y consejos
13
2 - MISES EN GARDE ET CONSEILS
F
2 - SICHERHEITSHINWEISE UND
RATSCHLÄGE
D
2 - WAARSCHUWINGEN VOOR DE
VEILIGHEID EN TIPS
NL
2 - ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA E CONSELHOS
P
2 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y
CONSEJOS
E
Il est interdit d’apporter des modifications à la machine
car cela constituerait un facteur de risque. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dégâts provoqués
par le non-respect de cette règle.
• L’entretien doit être effectué lorsque la machine est froide
et après avoir débranché la fiche de la prise de courant.
• L’installation électrique doit être reliée à la terre
conformément à la norme européenne (EN) afin de ga-
rantir la sécurité électrique de la machine. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dégâts
provoqués par l’absence ou l’interruption du
conducteur de mise à la terre.
• En cas de forts écarts de tension dus à des orages avec
des décharges atmosphériques, il est conseillé
d’éteindre la machine et de la débrancher de la prise de
courant.
A l’intérieur de la machine, dans la partie postérieure, il y a un tableau
des fusibles contenant le fusible d’alimentation (FUSE 6,3x32 10A)
qui en cas d’endommagement doit être substitué seulement par du
personnel qualifié ou auprès d’un centre d’assistance autorisé.
Vermeiden Sie jegliche technischen Modifizierungen
oder Interventionen. Diese könnten zu Risiken führen,
so dass der Hersteller in diesem Fall jegliche
Verantwortung ablehnt.
• Jegliche Wartungsarbeit muss bei kalter Maschine aus-
geführ t werden, nachdem der Stecker aus der
Steckdose entfernt wurde.
• Um die elektrische Sicherheit der Maschine zu gewähr-
leisten, muss das elektrische System über eine funktio-
nierende Erdpolung verfügen, wie in den europäischen
Normen (EN) vorgesehen ist. Der Hersteller haftet nicht
für Schäden die durch das Fehlen oder Nicht-Funk-
tionieren der Erdung entstehen.
• Im Falle von großen Spannungsschwankungen durch
Gewitter mit atmosphärischen Entladungen, sollte die
Maschine am Hauptschalter abgeschaltet und der
Stecker aus der Steckdose entfernt werden.
Im Inneren der Maschine, am hinteren Teil, befindet sich einen
Sicherungshalter der die Versorgungssicherung enthält (FUSE
6,3x32 10A), die beim Ausfall nur vom qualifizierten Personal oder
durch einen berechtigten Kundendienst ausgewechselt werden darf.
Indien de voedingskabel beschadigd is moet deze
vervangen worden door de fabrikant of door diens
technische assistentiedienst, of hoe dan ook door iemand
met een gelijkaardige kwalificatie zodat risico’s vermeden
worden.
• Het onderhoud moet uitgevoerd worden wanneer het
apparaat koud is, en nadat de stekker uit het stopcon-
tact getrokken is.
• De elektrische installatie moet een efficiënt werkende
aardeverbinding hebben, zoals voorzien wordt door de
Europese normen (EN), om de elektrische veiligheid van
het apparaat te garanderen. De fabrikant kan niet verant-
woordelijk gesteld worden voor schade die voorkomt uit
het ontbreken van, of de onderbreking van, de geleider-
draad van de aardeverbinding.
• In het geval zich sterke spanningsschommelingen voor-
doen, door omweer met ontladingen in de atmosfeer, is
het raadzaam het apparaat uit te schakelen met de
hoofdschakelaar en af te sluiten van het stopcontact.
Het interne deel van het apparaat bevat aan de achterkant een
zekeringhouder met een voedingszekering (FUSE 6,3x32 10A). In-
dien deze beschadigd is moet hij vervangen worden door gekwalifi-
ceerd personeel of door een bevoegd assistentiecentrum.
Eviten realizar modificaciones técnicas o
manumisiones de cualquier tipo; esto puede crear
fuentes de peligro y, por lo tanto, la casa constructora
no se asume ninguna responsabilidad al respecto.
• El mantenimiento hay que realizarlo con la máquina fría,
después de haberla desconectada de la corriente eléc-
trica.
• La instalación eléctrica debe tener una eficaz toma de
tierra, como prevén las normas Europeas (EN) para
garantizar la seguridad eléctrica de la máquina. La casa
constructora no es responsable de los daños causa-
dos por la falta o por la interrupción de la toma de tierra.
• Cuando se realicen fuertes cambios de tensión como
consecuencia de temporales con descargas atmosféri-
cas, se aconseja que apaguen la máquina, desconec-
tando el interruptor general y desenchufándola.
En el interior de la màquina, en la parte posterior, se encuentra el
fusible de alimentaciòn en el portafusibles (FUSE 6,3x32 10A). Si
resultase dañado, deberà ser sustituìdo solo por personal cualificado
o en un centro de asistencia autorizado.
Evitar de inserir modificações técnicas ou alterações
de qualquer tipo; este facto pode constituir uma fonte
de risco e portanto a casa produtora não se assume
nenhuma responsabilidade a este respeito.
• A manutenção deve ser feita com a máquina fria, de-
pois de ter desligado a ficha da tomada da corrente
eléctrica.
No interior da máquina, na parte de trás, está presente um base de
fusíveis que contém o fusível de alimentação (FUSE 6,3x32 10A)
que no caso em que fosse danificado deve de ser substituído por
pessoal qualificado ou por um centro de assistência autorizado.
• A instalação eléctrica deve ter uma ligação eficiente
à terra, como é previsto pelas normas europeias (EN),
para garantir a segurança eléctrica da máquina. A
casa produtora não pode ser considerada responsá-
vel por danos causados pela falta ou interrupção da
ligação à terra.
• Em caso que se verificassem fortes oscilações de
tensão devido a temporais com descargas atmosfé-
ricas é aconselhável apagar a máquina do interrup-
tor geral ou desligá-la da corrente eléctrica.